No exact translation found for الاعتمادية التبادلية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic الاعتمادية التبادلية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • a) Mondialisation et interdépendance
    (أ) العولمة والاعتماد التبادل
  • Les échanges, le commerce, l'industrie et l'économie dépendent de plus en plus de ces technologies.
    ويزداد اعتماد عمليات التبادل والتجارة والصناعة والاقتصاد على هذه التكنولوجيات.
  • Dans le contexte de la mondialisation, l'importance des partenariats est indéniable, et des ressources supplémentaires doivent être dégagées par l'allégement de la dette extérieure, l'amélioration du système de commerce mondial, l'augmentation de l'aide publique au développement et l'investissement étranger direct aussi bien que la mobilisation des ressources nationales.
    وتكتسب الشراكات أهمية بالغة في عالم تسوده العولمة، ويجب توفير موارد إضافية عن طريق تخفيف الديون الخارجية، واعتماد نظام تبادل تجاري عالمي أفضل، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، والاستثمار الأجنبي المباشر وتعبئة الموارد الوطنية.
  • En outre, le recours à des mécanismes d'atténuation des risques pour faciliter les échanges d'expériences, l'adoption de politiques appropriées et un soutien institutionnel étaient importants.
    وعلاوةً على ذلك، من المهم استخدام آليات تخفيف المخاطر لتيسير تبادل الخبرات واعتماد سياساتٍ ملائمة وتقديم دعمٍ مؤسسي.
  • Les mesures dont il a été question dans le cadre des consultations officieuses ont concerné notamment la biennalisation de l'examen de certaines questions, la tenue de débats interactifs et l'adoption d'un programme de travail provisoire bien avant la session.
    وقد شملت التدابير التي نوقشت أثناء المشاورات غير الرسمية تحويل بنود معينة إلى نظام السنتين وعقد مداولات تبادلية واعتماد برنامج عمل مؤقت قبل وقت كاف من بدء الدورة.
  • Le Gouvernement du Burundi propose aux Nations Unies de lui adjoindre dans la pratique le caractère universel, indivisible et interdépendant du concept de droits de l'homme.
    وتقترح حكومة بوروندي أن تجمع الأمم المتحدة بين هذا المبدأ والطبيعة العالمية لحقوق الإنسان غير القابلة للتجزئة وذات الاعتماد المتبادل والعلاقات التبادلية.
  • Le dialogue et les échanges d'idées qui se sont instaurés au présent sommet sur la base des travaux de nombreux experts, professionnels et législateurs doivent se poursuivre.
    ولا بد من أن يظل قائما هذا الحيز الذي فتحه مؤتمر القمة من أجل الحوار وتبادل الأفكار بالاعتماد على عمل الكثيرين من الخبراء و الممارسين، وواضعي السياسات.
  • Demande aux États, aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales de célébrer le 18 décembre de chaque année la Journée internationale des migrants, proclamée par l'Assemblée générale, en diffusant notamment des informations sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales des migrants et sur la contribution économique, sociale et culturelle que ceux-ci apportent à leur pays d'accueil et à leur pays d'origine, en échangeant des données d'expérience et en adoptant des mesures pour garantir leur protection et pour promouvoir une plus grande harmonie entre les migrants et la société dans laquelle ils vivent;
    تهيب بالدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تحتفل في 18 كانون الأول/ديسمبر من كل عام باليوم الدولي للمهاجرين الذي أعلنته الجمعية العامة، وذلك بأشكال منها نشر المعلومات عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين وعن المساهمات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي يقدمونها للبلدان المضيفة لهم ولبلدانهم الأصلية، وتبادل الخبرات، واعتماد تدابير لضمان حمايتهم وتعزيز زيادة الوئام بين المهاجرين والمجتمعات التي يعيشون فيها؛
  • Demande aux États, aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales de célébrer le 18 décembre de chaque année la Journée internationale des migrants, proclamée par l'Assemblée générale, en diffusant notamment des informations sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales des migrants et sur la contribution économique, sociale et culturelle que ceux-ci apportent à leur pays d'accueil et à leur pays d'origine, en échangeant des données d'expérience et en adoptant des mesures pour garantir leur protection et pour promouvoir une plus grande harmonie entre les migrants et la société dans laquelle ils vivent;
    تهيب بالدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تحتفل في 18 كانون الأول/ديسمبر من كل عام باليوم الدولي للمهاجرين الذي أعلنته الجمعية العامة، وذلك بأشكال منها نشر المعلومات عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين وعن المساهمات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي يقدمونها للبلدان المضيفة لهم ولبلدانهم الأصلية، وتبادل الخبرات، واعتماد تدابير لضمان حمايتهم وتعزيز زيادة الوئام بين المهاجرين والمجتمعات التي يعيشون فيها؛
  • Demande aux États, aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales de célébrer le 18 décembre de chaque année la Journée internationale des migrants, proclamée par l'Assemblée générale, en diffusant notamment des informations sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales des migrants et sur la contribution économique, sociale et culturelle que ceux-ci apportent à leur pays d'accueil et à leur pays d'origine, en échangeant des données d'expérience et en adoptant des mesures pour garantir leur protection et pour promouvoir une plus grande harmonie entre les migrants et la société dans laquelle ils vivent;
    تهيب بالدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تحتفل في 18 كانون الأول/ديسمبر من كل عام باليوم الدولي للمهاجرين الذي أعلنته الجمعية العامة، وذلك بأشكال منها نشر المعلومات عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين وعن المساهمات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي يقدمونها للبلدان المضيفة لهم ولبلدانهم الأصلية، وتبادل الخبرات، واعتماد تدابير لضمان حمايتهم وتعزيز زيادة الوئام بين المهاجرين والمجتمعات التي يعيشون فيها؛